তেরো শতকের ফারসি ভাষার কবি জালালউদ্দিন মুহাম্মদ রুমি; পুরো নামের বদলে যাঁর নামের জন্য কেবল রুমিই চলে। রুমির কাব্যসম্ভার থেকে বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ উক্তির অনুবাদ করেছেন দেবজ্যোতি ঘোষ।
১০১
ধনরত্ন অর্থরাজি, কী মূল্য প্রেমিকের কাছে?
প্রেমিকের কেবল প্রেমটুকুই দেবার আছে।
১০২
মনঘোড়া পরে লাগাম, নইলে
শান্তি মিলবে কিসে?
১০৩
প্রেমের দুনিয়ায় শত্রু তো
আপনার চেয়েও আপনজন।
১০৪
সুন্দর যেমন খোঁজে আয়নাকে,
প্রাচুর্য তেমনি খোঁজে দরিদ্র আর নিঃস্বকে।
১০৫
যখন আমি নেই, তখনই তো আমার কদর —
আমিসহ আমি মূল্যহীন।
১০৬
প্রিয়র সান্নিধ্যে পরখ করো নিজের মন
তার কাছে আর গোপন থাকে কী?
১০৭
স্বচ্ছ আর শূন্য হৃদয়েই
আবির্ভাব হয় পরম সত্যের,
কেননা বিশ্বাসীর আয়না তো আপন হৃদয়।
১০৮
স্বার্থপরের চিন্তা আর কর্তৃত্বের স্বপ্ন,
মানুষ, এই তো তোমার দুঃখের শুরু,
মোহের কৃষ্ণগহ্বরের প্রবেশ দ্বার।
১০৯
খ্যাতি যেন হাজার ওজনের লোহার শেকল,
হাজার মানুষ বাঁধা সে বাঁধনে।
১১০
গর্ব আর বিশ্বাসের অভাব
বাঁধা হয়ে দাঁড়ায় অনুতাপের দরজায়,
আটকে দেয় বিচ্ছেদের দীর্ঘশ্বাস।
পড়ুন ।। কিস্তি : ১০
আমার ইদানিং কবিতা পড়ার ধৈর্য কমে গেছে। তবু আমি রুমির এই উক্তিগুলো পড়ার জন্য বসে থাকি। রুমি, খৈয়াম তাঁদের দর্শনের বিচরণটাই অন্যরকম। অনুবাদককে ধন্যবাদ।