তেরো শতকের ফারসি ভাষার কবি জালালউদ্দিন মুহাম্মদ রুমি; পুরো নামের বদলে যাঁর নামের জন্য কেবল রুমিই চলে। রুমির কাব্যসম্ভার থেকে বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ উক্তির অনুবাদ করেছেন দেবজ্যোতি ঘোষ।
৮১
প্রতীক্ষায় থাকবো তোমার,
তোমার নীরবতা ভাঙার,
তোমার হৃদয় কম্পিত হবার,
তোমার প্রেম জাগ্রত হবার,
প্রতীক্ষায় থাকবো তোমার।
৮২
খোঁজো সেই জ্ঞান,
যা বাঁধন মুক্ত করে,
খোঁজো সেই পথ,
যে পথে মানুষ হারায় নিজেকে খুঁজতে গিয়ে।
৮৩
মন্দির-মসজিদ-গির্জা ঘুরে
পরমপ্রভুকে পেলাম
আপন হৃদয় মাঝে!
৮৪
বসন্তে কেটে যাবে সব কুয়াশা,
রহস্য হৃদয়ের যত হবে খোলসা।
৮৫
ঘুরছো ভুবন জুড়ে খুঁজতে আপন পরিচয়,
আপনার মাঝে আপন জেনো চিরকালই রয়।
৮৬
অন্ধকারে কেন ভ্রম মিছে?
সূর্য তো সত্য চিরদিন।
৮৭
হাজার বাঁধনে বাঁধা পা?
প্রেমের ডাক যে বাঁধন মানে না!
৮৮
হৃদয় অশ্রুবারিতে ধুয়ে যায়
সকল পঙ্ক-মলিন,
অপরের তরে অশ্রু বহালে
কভু প্রভুর কৃপা হয় না বিলীন।
৮৯
নরক-অগ্নি আর সুধাজল
সকলই তার বরে,
চাইলে তিনি করুণা ঝরে
ব্যথিত হৃদয় ’পরে।
৯০
ভেসে থাকে শূন্য হৃদয়ের রিক্ত পাত্র,
আর ভাসে অর্থের মোহ শূন্য হৃদয়।
পড়ুন ।। কিস্তি ৮