ভারতীয় বিভিন্ন ভাষার কবিতা : ২

ছবি : রাজা রবি বর্মা

পড়শি দেশের সাহিত্য সম্পর্কে জানাশোনা ও বোঝাপড়া অত্যন্ত জরুরি। কিন্তু বাংলাদেশে উর্দু, হিন্দি, গুজরাটি, মারাঠি, কাশ্মীরি, তেলেগু, পশতু ইত্যাদি ভাষার সাহিত্যের চেয়ে বেশি গুরুত্বের সঙ্গে গৃহীত ও আলোচিত হয় ইংরেজি ভাষার সাহিত্য। ঔপনিবেশিক মানসিক দাসত্ব এর প্রধান কারণ। আমরা একটু উল্টো পথে হাঁটতে চাই; দেখতে চাই আমাদের প্রতিবেশী ভাষাসমূহের সাহিত্য। আর তাই শুরু করছি নতুন আয়োজন ভারতীয় বিভিন্ন ভাষার কবিতা। হিন্দি থেকে মালায়ালাম কবিতাগুলো অনুবাদ করেছেন অজিত দাশ

মা লা য়া লা ম  ক বি তা

হরিশংকরন অশোকান মালায়ালাম সাহিত্যে এই সময়ের তরুণ প্রসিদ্ধ কবি। এ পর্যন্ত তাঁর দুইটি কবিতা-সমগ্র প্রকাশিত হয়েছে। হিন্দি সাহিত্যের অনলাইন সদানীড়া.কম-এর জন্য এই কবিতাগুলো মালায়ালাম থেকে হিন্দিতে অনুবাদ করেছেন কবি-অনুবাদক রামচন্দ্রন।

মৃত্যু

মৃত্যুর পাশের ঘরেই থাকে প্রেম
মৃত্যু, ঘরের মাঝ দেয়ালে
ছোট ছিদ্র বানিয়ে রেখেছে —
প্রেমের নগ্ন দৃশ্য দেখবে বলে।
একদিন প্রেম সেই ছিদ্র দিয়ে
কৌতূহল নিয়ে একটু তাকাতেই
ঝুলন্ত পাখার সঙ্গে
পাজামার ফিতা গলায় পেচিয়ে
আত্মহত্যা করে ফেলল।

দুর্ঘটনা

তোমার হৃদয়
এক কুকুরের ঘর।
এই কথা না জেনে
আমি সে ঘরের দরজা
খুলে দিয়েছি
আর এখন আমাকে
দৌঁড়ে দৌঁড়ে কামড়াচ্ছে
তোমার প্রেম।

থেরেসা দর্শন

জানতে দাও যা লেখা রয়েছে
লিখতে দাও যা লেখা হচ্ছে
মাঝে দাঁড়িয়ে থাকা শূন্যতায়
তুমি…!
ও থেরেসা…!
এই চুম্বন পূর্ণ হতে দাও
পূর্ণ হলে আরও একটি
চুম্বন চাইবে তুমি…
ও থেরেসা তোমার ঠোঁট…!
এই যুদ্ধ শেষ হতে দাও…
তুমি যখন যেভাবে ছেয়ে যাবে
থেরেসা… তোমার নিস্তব্ধতাকে
সিগারেটের ধোয়ার মতো
ভেতরে টেনে নেব আমি
কালিকট রেলস্টেশনের
প্রথম প্লাটফর্মে তুমি আর
দ্বিতীয় প্লাটফর্মে আমি
মাঝের রেললাইন ধরে
চলে যাচ্ছে মালগাড়ি
সেই মালগাড়ির প্রতিটি বগির
মাঝে ঝলকে যাওয়া বর্ষার মতো তুমি
সেই আমার প্রথম দর্শন…
প্রেম সুদর্শন…

ইচ্ছা

জামাকাপড়ে অস্থির প্রজাপতিরা
ঘিরে আছে
বোতাম খোলার সঙ্গে সঙ্গে
চারদিকের গাছপালা, লতাপাতাগুলোও
যেনো আরও আনন্দে মেতে উঠল
বসন্ত কেবল প্রজাপতিদের নিয়ে
আসেনি, প্রজাপতিরাই আজ বসন্ত
নিয়ে এসেছে।
তাহলে এই গরমকে আমি
কেনই-বা সহ্য করবো?

মন্তব্য করুন

Please enter your comment!
Please enter your name here